Pages

Wednesday, August 28, 2013

Editor, TB & Jom 18.

(i)

“Reader, I married him.”
- Charlotte Brontë, Jane Eyre

--

(ii)

"Reader; I married him!"
- Me

--

sejak jadi pembantu editor, dah pandai main tanda baca ._.

ps: promo - isu ini antara kerja editing yang paling saya enjoy! :D

3 comments:

Unknown said...

belajar juga bila ambil course bahasa ni ;D
walau pada setiap tona suara pun boleh beri makna berbeza.
best masyaAllah ^^

Umairah. said...

alyaa;
setuju!

bak kata jim rohn;

"you can't be lazy in language; it costs too much. what if you meant to say "what's troubling you?" and instead you said "what's wrong with you?" wow, that's too big a mistake." - jim rohn

tapi chup, err paham ke entri akak nie? ;P

Unknown said...

there's a big difference between 'troubling' and 'wrong'. phew~
orang bahasa perlu sentiasa teliti dengan pemilihan bahasa dalam kehidupan seharian, kan?
think before you talk ^^

--

haruslah faham

you are married to a reader
ehems ;D